¿MILAN KUNDERA COLABORACIONISTA?
__________________________________________
A prensa internacional está a facerse eco dunha información segundo a cal o afamado escritor e recoñecido resistente anti-comunista checo MILAN KUNDERA tería colaborado (polo menos unha vez,cando era un estudante adolescente) co servizo secreto do país, como se desprendería desta nota policial: "Hoxe(14 de marzo de 1950), sobre as 16 horas, un estudante, Milan Kundera, nado o 1ºde abril de 1929 en Brno (...) preséntase nesta comisaría para informar..."
"Nego de maneira rotunda estas acusacións, que son puras mentiras..."- declarou Milan Kundera en París, cidade na que vive desde os hai moitos anos.
Sexa cal sexa a resposta á pregunta do titular, o pasado, ás veces, cando volve sen nos pedir permiso, tórnase im/pertinente.
RIODERRADEIRO dijo...
Era precisamente neste punto, na Revolta do Vento, onde empezaba, para o meu avó, o extranxeiro. Aquela virtual liña divisoria esvaeceu: Hoxe é máis ben unha ponte, camiño de ir e vir a un mesmo...
22 de octubre de 2008 10:51
Anónimo dijo...
A Revolta do Vento... Se regreso á casa, sinto a ledicia de ter xa chegado a ela. Monte Louro comprace á miña brincadeira. Desde aquí, todo é meu: A bocana da ría, O Outeiriño, O Carreiro...,e a eló, ao fondo e á dereita, o Mar Maior da inmensidade. Non poden pedir máis a miña vista e o meu contento.
viernes, 31 de octubre de 2008
domingo, 26 de octubre de 2008
DÚBIDA
Permita, Don im/Perfecto
-No quixer comprometelo-,
Non sei se o santo dos CROQUES
Atende ou non en galego,
Pois pedín novos deseños:
Partituras de estrambote
E unha gaitiña que toque
Sen vacilar, no concerto.
-No quixer comprometelo-,
Non sei se o santo dos CROQUES
Atende ou non en galego,
Pois pedín novos deseños:
Partituras de estrambote
E unha gaitiña que toque
Sen vacilar, no concerto.
अ DÚBIDA
Leo no blog dos CROQUES unha reseña: "L´età del dubbio" de Andrea Camilleri, a quen un non coñece de vista nin de oído.
Señor im/Perfecto, "a idade da dúbida"...
¡Quen dubidar, retórico - en seco -, de maneira tan grata!
Me voilà! A dúbida no meu Río é permanente.
Señor im/Perfecto, "a idade da dúbida"...
¡Quen dubidar, retórico - en seco -, de maneira tan grata!
Me voilà! A dúbida no meu Río é permanente.
sábado, 25 de octubre de 2008
XABARÍS
Vai de xabarís.
En poucos días, leo e/ou vexo dúas noticias chuscas: Na primeira, un xabarín adulto corre con bastante soltura a lles facer competencia pola estrada aos automobilistas. E as cámaras - coma nas series policiais americanas - a perseguer á criatura. Hoxe sei por moi boa tinta que na autovía do Barbanza, á altura do polígono da Tomada - onte foi botellón - tres xarís, sen lle pedir permiso ao San Martiño, acudiron á súa cita coa morte.
Xa o di o refrán: Tíñana alí... Ninguén pode escapar ao seu fado.
En poucos días, leo e/ou vexo dúas noticias chuscas: Na primeira, un xabarín adulto corre con bastante soltura a lles facer competencia pola estrada aos automobilistas. E as cámaras - coma nas series policiais americanas - a perseguer á criatura. Hoxe sei por moi boa tinta que na autovía do Barbanza, á altura do polígono da Tomada - onte foi botellón - tres xarís, sen lle pedir permiso ao San Martiño, acudiron á súa cita coa morte.
Xa o di o refrán: Tíñana alí... Ninguén pode escapar ao seu fado.
viernes, 24 de octubre de 2008
PAQUETE
Paquete: 1 s.m. Cousa ou conxunto de cousas envoltas xuntas e que forman un conxunto de dimensións non moi grandes.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)